유명한 것없이 톨스토이의 우화를 생각해보기교과서는 기원전 6 세기에 살았던 고대 그리스 작가의 우화 번역에 종사했기 때문에 아주 좋은 생각이 아닙니다. E., 그는 "ABC"를 위해 아이들이 그들을 이해하기 어려울 수준으로 이미지를 처리합니다. 그런데 이삼 년 전에 쓰여진 이솝의 작품은 시적인 것이 아니라 단순한 언어였습니다. 그리고 가장 중요한 것은 여전히 관련성이 있습니다.
Yasnaya에있는 농부 자녀를위한 학교Glade는 훈련 매뉴얼이 필요했습니다. 톨스토이 (Tolstoy)는 빛이 그의 "교과서"를보기 전에 기존 자료를 연구하기 위해 웅장한 작업을 수행했습니다. 그들은 이솝의 작품을 독서 자료 형태로 포함하기로 결정했습니다. 번역 된 톨스토이의 우화는 대부분 원본과 최대한 근접하기 위해 교과서라고합니다. 그는 쉽게 이해할 수 있도록 그 당시의 이미지를 현실에 가깝게하기 위해 새로운 방식으로 작품을 재활용했습니다.
그의 우화가 매우 다른 레오 톨스토이다른 유서 깊은 작가들이 만든 번역은 불필요한 세부 사항으로 작업에 과부하를주지 않으려 고 노력했습니다. 간결함이 주요한 것입니다. 그는 이런 종류의 창조물을 잠언처럼 보이기를 원했고, 간단하고 쉽게 동화하기를 원했습니다. 분명한 결론을 지닌 작은 유익한 코미디를 만드는 것이 그의 목표입니다.
1872 년 "Azbuka"가 출판되었고 함께그리고 톨스토이의 우화. 공의를 위해서 나는 그의 작품의 나머지 부분과는 달리, 우화가 별도로 인쇄 된 적이 없으며 교과서를 읽는 자료로만 사용한다고 말하고 싶다. 그는 지각의 복잡성이 점점 더 커져갔습니다. 즉, 처음에는 폐를 통과했고, 책은 복잡한 교훈적인 이야기로 끝 맺었습니다.
"다람쥐와 늑대"- 이것은 번역이 아니고 독자적이다.조성. 그 인물은 유익하고 다른 작가들의 작품과 달리 명확하게 정의 된 도덕성을 가지고 있지 않습니다. 모두에게 익숙한 우화 "The Crow and Fox"의 해석은 매우 다릅니다 : 그녀는 까마귀 부리에서 고기를 먹기 위해 싸웠고, 치즈는 아니 었습니다. 너무나 자연스럽고 중요한 것은 이솝에 쓰여졌습니다. 그의 출판물에있는 "잠자리와 개미"는 Krylov의 치료 이후처럼 색다른 작품이 아니며, 누구의 손에는 그 이야기가 믿을 수 없을만큼 웅변 해졌습니다. "사자와 마우스"는 발화의 간결함의 예입니다. "늑대와 크레인", "얇은 실", "거북이와 독수리"... 무한대로 열거 할 수 있습니다. 전체적으로 톨스토이는 아동을 위해 629 점을 썼다. 그중 동화, 이야기, 에세이가있었습니다.